Korekta tłumaczenia
w dwóch wersjach
Korekta językowa (native speakera) służy sprawdzeniu tłumaczenia przez osobę, dla której język tłumaczenia jest językiem ojczystym. Poprawienie tekstu, aby brzmiał on naturalnie i płynnie to główny cel. Korekta obejmuje stylu tłumaczenia do odbiorcy oraz sprawdzenie poprawności gramatycznej
Korekta porównawcza to niezależna weryfikacja przez drugiego tłumacza, którego głównym celem jest poprawienie tekstu pod kątem zgodności merytorycznej, semantycznej i terminologii. Staramy się zawsze dobierać tłumacza do specjalizacji, której dotyczy tekst.