Prowadzenie biznesu nie jest rzeczą łatwą. I choć język angielski jest świetnym narzędziem, dzięki któremu taki biznes możemy prowadzić, musimy również zdawać sobie sprawę z pewnych słów, które w biznesie pojawiają się w pewnej częstotliwości, a które u naszych zagranicznych klientów bądź kontrahentów mogą wywołać zawroty głowy. Poznaj 6 angielskich słów, których należy unikać w biznesie.

6 angielskich słów, których najlepiej unikać w biznesie

  1. Enjoy
    Angielskie słowo enjoy kojarzy nam się pozytywnie. Nie dziwne, ponieważ w tłumaczeniu na język polski oznacza ono „podobać się, dobrze się bawić, lubić”. Jeżeli natomiast naszym kontrahentem jest osoba lub biznes z Portugalii, musimy na to słowo zwracać szczególną uwagę. W języku portugalskim słowo to oznacza „wzbudzać obrzydzenie”. Nie jest to zatem trafny wybór na słowo w kampanii marketingowej na portugalskim rynku.
  2. Delight
    Kolejne słowo, które ma zdecydowanie pozytywny wydźwięk. W języku polskim „przyjemność, zachwyt” to zdecydowanie przyjemne pojęcia, które wyglądają i brzmią zupełnie niewinnie. Ponownie przestrzegamy tu przed językiem portugalskim, a więc i dużą częścią państw Ameryki Łacińskiej. Kojarzy się ono z tamtejszym delito, co oznacza „przestępstwo, przewinienie”. Te pojęcia już tak niewinne nie są.
  3. Mist
    Mist to po polsku zamglenie. Niemiecki słownik oferuje nieco inny, bardziej pejoratywny odpowiednik tego słowa w tymże języku. Odpowiedź to angielskie shit. Tłumaczenia nie musimy chyba przedstawiać.
  4. Cool
    Cool to kolejne angielskie słowo, które ma jak najbardziej pozytywny wydźwięk – znamy je z licznych kampanii reklamowych oraz haseł. Uważajmy jednak na nie w języku hiszpańskim. Jeżeli zawrzemy je w naszej kampanii reklamowej lub haśle marketingowym, możemy popełnić dość sporą gafę. W języku hiszpańskim kojarzy się ono z culo, co jest dość obraźliwym określeniem tylnej części ciała.
  5. Wood
    Tym razem mówimy o samym języku angielskim. Słowo wood wydaje się być dość neutralnym – co negatywnego może bowiem oznaczać „drewno”? Gdy jednak przyjrzymy się temu słowu i znaczeniom nieco głębiej, dowiemy się, iż w języku angielskim jednym z kolokwialnych znaczeń jest, delikatnie ujmując, penis w stanie erekcji. Pomyślmy zatem dwa razy zanim użyjemy tego słowa.
  6. Tremendous
    Ostatnim słowem w tym zestawieniu jest angielskie tremendous, co w języku polskim oznacza „niesamowity, zawrotny, olbrzymi”. Przymiotnik ten wydaje się być wręcz idealny do określenia zysków, korzyści, czy innych zalet. Gdy prowadzimy biznes z podmiotami we Włoszech bądź Hiszpanii, uważajmy na to słowo. W obydwu przypadkach ma ono nieco inne znaczenie – „okropny, beznadziejny” z pewnością nie skłoni potencjalnych klientów do zainteresowania się naszą ofertą.

Leave a comment

Bądź na bieżąco

Bądź na bieżąco z najnowszymi wydaniami
i otrzymuj wyjątkowe oferty.

Original Solutions© 2017. Wszelkie prawa zastrzeżone.